http://www.diary.ru/~okichi/p136138631.htm
http://www.diary.ru/~Lilas777/p135598073.htm
В "Дзине" (01:28 - озвучивает Рёма) эвона как переводят:
"Oh cuckoo whose cries come from the land of Ariake
You know more of the people of the moon
than you do of the earth", что, мол, значит:
"My voice, which I thought of as my hometown, did not reach anyone". Ничего не понимаю, ничего не понимаю!

My voice, which I thought of as my hometown, - это как? Почему кукушка? Почему из Ариакэ?
А Хигаси Сюсукэ - это кто?
И что Кусака-доно говорил Рёме? На что намекал? Что сказать хотел? Даже тут на третьей странице уточняют - http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_94895_30.htm, но непонятно. Про прибор уж и не спрашиваю...
Ничего не понимаю, ничего не понимаю! *активно тупит*
http://www.diary.ru/~Lilas777/p135598073.htm
В "Дзине" (01:28 - озвучивает Рёма) эвона как переводят:
"Oh cuckoo whose cries come from the land of Ariake
You know more of the people of the moon
than you do of the earth", что, мол, значит:
"My voice, which I thought of as my hometown, did not reach anyone". Ничего не понимаю, ничего не понимаю!


My voice, which I thought of as my hometown, - это как? Почему кукушка? Почему из Ариакэ?
А Хигаси Сюсукэ - это кто?
И что Кусака-доно говорил Рёме? На что намекал? Что сказать хотел? Даже тут на третьей странице уточняют - http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_94895_30.htm, но непонятно. Про прибор уж и не спрашиваю...

Ничего не понимаю, ничего не понимаю! *активно тупит*
М-м-м, а ведь весь мой блог по сути - много-много разнокалиберных просьб о помощи. Не вижу ничего унизительного в позиции просящего, но мне очень жаль, если кого-то это раздражает. Если нельзя просить - предупреждайте, буду стараться...
Я пока только до отхода в Киото добралась. Не успеваю совсем.
Ну ты скажешь тоже...
Просто не вижу ничего унизительного в позиции просящего, но мне очень жаль, если кого-то это раздражает.
Ну... иногда бывает, что и раздражает. ) (не в твоём случае, сразу предупреждаю ))))
Но когда просят те, кто и сам прекрасно умеет, да еще и где-то с намеком "раз вам все равно нечем заняться"... Мукацуку, да ))))
Оксана, прости, пожалуйста, меня занесло. Наверное, весеннее обострение...
Это то, что перевели как land of Ariake.
Аня, я чуть позже напишу тебе о Хакодатэ и своём почтовом ящике на время моего отсутствия.
Спасибо. Жду.
Счастливого путешествия!
Ещё объяснение от Юрико:
..."hototogisu" has two meanings. One is a bird who twitters until coughing up blood.The other meaning is toad lily, its language of flowers is hidden will.
So, this poetry means, no one knows about his hidden will and
heartrending mind exept morning moon.
Прекрасно, спасибо. Вот и вернулись к первоначальному толкованию, которые и было в твоих ссылках.
Пас. Беееее....
Бу!
Интересно, про какую пишет Кусака-доно?