11:00

Matthew Calbraith Perry - как это правильно пишется по-русски? Я не знаю :facepalm:

Комментарии
04.04.2013 в 12:28

В лесу было двое тупых - самурай и его меч.
Первое - это точно "Мэттью" (писать "Мэтью" считается неграмотностью). Последнее имеем право писать и "Пэрри", и "Перри", но насколько мне известно, чаще эту фамилию пишут как "Перри". А вот среднее - это адЪ и израиль.
04.04.2013 в 12:29

keep calm and put the kettle on
Мэттью Кэлбрейт Перри, если верить Википедии.
Ну и как я бы написала.
04.04.2013 в 13:42

человек уже ходил по луне, а зонтики остались зонтиками...
Мэттью Колбрайт Перри
04.04.2013 в 16:47

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Плюс к последнему комментарию.
Чуть было не пошла спрашивать японцев )
04.04.2013 в 22:03

Колбрайт? М-м-м... Я подозревала, но... Блин, и нету никаких знаменитых Колбрайтов, чтоб проверить. Или у американистов спросить... М-м-м... Затруднение :-D
04.04.2013 в 23:13

Чуть было не пошла спрашивать японцев
По версии японцев он Масю: Карубурэйсу Пэри: :D

Я за "Колбрейт".
По-моему, "raith" тут читается по аналогии с faith, как "эй" или "ей", а вот "Calb"... обычно "аl" читается как "ол", однако есть cable (где "эй") или вообще calf (a: )
Alb - это "элб", но по-русски "Albus" это Альбус... Так что точно не знаю. Это как с японскими именами - написание одно, чтений три и больше ))
05.04.2013 в 00:08

А что-нибудь типа словаря транскрипции английских имён существует?
06.04.2013 в 10:57

Масю: Карубурэйсу Пэри - это вариант! :-D
Umematsu, о, спасибо, хорошая идея, поищу :)
06.04.2013 в 11:32

В словаре Колбрайта нет, зато Matthew - Маттью, ранее Мэтью :horror:
06.04.2013 в 11:48

Может, его в Матвейки перевести? :-D
06.04.2013 в 12:40

В лесу было двое тупых - самурай и его меч.
Matthew - Маттью, ранее Мэтью :horror:
Мой мир рухнул.
06.04.2013 в 12:44

Но этот словарь 2000-го года издания, советский бы посмотреть...
06.04.2013 в 19:28

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Словарь времён моей учёбы: Мэтью Колбрайт Перри.
06.04.2013 в 22:45

А что-нибудь типа словаря транскрипции английских имён существует?
Словарь фамилий нашла, с объяснениями, что как читается.

зато Matthew - Маттью, ранее Мэтью
Отсюда: "Эволюция написания под влиянием фонетической тенденции ясно прослеживается на передаче фамилии английского политического деятеля XVIII века R.Walpole.
В энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, изданном 1891 году, он значится как Вальполь, а в 6 томе БСЭ, изданной 1951 году – Вальпол, а в 44 томе БСЭ, изданной 1956 году – Уолпол." :D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии