13:36

Брошюра из Сёин-дзиндзя от дорогого друга (Ирчик, спасибо!:white:) -


Комментарии
22.12.2010 в 13:42

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Лиля.
Как-то ты неправильно переводчиков зазываешь) А где же рассыпанные крошки имбирного пряника, я не понимаю.
22.12.2010 в 13:56

Зазывала из меня никудышный, это давно известно :-D
Лера, а что такое "printing block of SHIKI-SHICHISOKU"?
22.12.2010 в 14:15

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Давай думать, кто у нас лучше всех умеет заинтересовывать ) Боюсь, это явно и не обо мне :\

"Принтинг блокс" - деревянные типографические заготовки, с которых зеркально печатали книжки в домашинную эпоху ) Не соображу, как их верно называют по-русски; а "Сики Стисёку" - сёинский трактат про гармонию, название - классическое, противоположное "ваби-саби". И смотри, как называется книжка, где его цитируют: books.google.ru/books?id=X8c-slh7yxQC&pg=PA329&...

Ну прямо СССР.
22.12.2010 в 14:41

Sono toki rekishi ga waratta
Карта, ёлки-палки. У них есть карта!!!
22.12.2010 в 14:46

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
А у вас есть шпионы.
22.12.2010 в 14:50

Sono toki rekishi ga waratta
Нет, я задаюсь вопросом, почему этой карты не было у меня в руках, когда мы болтались туда-сюда вдоль этих фиговых рельс, пытаясь уехать от этой фиговой дзиндзи.
22.12.2010 в 15:04

mai1
Гы :)
А в по-англицки оно как называется? "Семь заповедей" - истинный устав?
Shmyrina_Anna
*грозно*
В следующий раз пойдёте по карте!
Ежу понятно, что Сёин-сэнсэй просто не хотел вас отпускать - сомневался, должно быть, глубоко ли запало в вашу душу семечко. Пожалуйста, не волнуйтесь, Сёин-сэнсэй, всё в порядке! Ждём обильных урожаев!
22.12.2010 в 15:14

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
запало в вашу душу семечко.

Боже, Аня, спасайся! Прорастут какие-нибудь огурцы - век будешь доказывать потом, что ты НЕ мутант-огородник верный последователь идей сэнсэя!
22.12.2010 в 15:18

Поздно, поздно! *за кадром звучит дьявольский смех*
22.12.2010 в 15:22

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Ане:
Товарищ, вы слыхали о таком надмирном явлении - рукасудьбы?
Я помню твой рассказ )

Лиле:
В общем да; однако так переводить не принято, как я понимаю - во избежание христианских аллюзий. И вот угадай, что ты сейчас снова сделала этим своим вопросом)
Попробую к ночи у китайцев поспрашивать. Снова, снова под твоим влиянием я заговорила с братьями-асиатами )
22.12.2010 в 15:49

Sono toki rekishi ga waratta
Lilas777
Да просто ваш сэнсэй - тот еще путаник. И так во всём.
22.12.2010 в 15:49

Sono toki rekishi ga waratta
okichi
Я уже отчаялась доказывать, что этот "Одеколон огуречный" - не мой.
23.12.2010 в 09:53

mai1
Лера, это наверняка и на английском есть. Вот бы перевёл кто-нибудь...
Shmyrina_Anna
Анечка, прости, пожалуйста, всё время подтачиваю твою легенду... Но это нам на руку - пусть наши идеологические противники верят в твои оправдания :-D
23.12.2010 в 10:27

Sono toki rekishi ga waratta
Лиля,
ты, главное, сама не запутайся, во что именно ты веришь. А то конфуз выйдет, как с портетами замкома.
23.12.2010 в 10:38

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Shmyrina_Anna
А то конфуз выйдет, как с портетами замкома.
Ага, и со светлым образом Кусаки-доно из омакасэ ))))
23.12.2010 в 10:39

Какой конфуз? Уже не помню :-D

Семь принципов джентльмена (семь правил самурая? ох, как же это перевести по-человечески?) Сёин-сэнсэй написал в 1855-м году, Губер на 24-й стр. приводит пять "правил" из семи. Лера, а у нас губеровский Сёин пристроен? Кто-нибудь переводит?
23.12.2010 в 10:41

А то конфуз выйдет, как с портетами замкома.
Ага, и со светлым образом Кусаки-доно из омакасэ ))))

Ох, не напоминайте! :lol:
А кто же всё-таки этот юноша-бывший Кусака-доно?..
23.12.2010 в 19:51

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Лиле:
не вижу английских вариантов :\ Китаянки - хорошие люди, только сводят всё к чаю ) Говорят - "минимально необходимое количество правил для прекрасного, безупречного действия". В символике чисел я ничего не смыслю, там где начинаются все эти фенгсюи, я застопориваюсь. Думаю, более-менее приемлемый вариант - "Семь важных правил".

Что касается главы о Сёине-сэнсээ из Т. Губера - а нет :\ Попробовать сделать устное громкое объявление, пожалуй?
Я подумаю.
23.12.2010 в 21:58

Количество правил - не случайность? о_О
Кусочек Губера -


Да, да, нужно покончить с Губером! А Катя, кажется, не хочет, чтобы Кусака-доно умирал...
23.12.2010 в 22:17

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Не; цифры у этой публики берутся прямо из классики, по-другому они не умеют.
Посмотрела на джентльменский набор; знакомый почерк ) Думаю, мы эту сову однажды разъясним. А Катя многое и несомненно знает о вечной жизни.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии