09:46

http://item.rakuten.co.jp/omura-p/c/0000000219/ - это новогодние открытки?

Новенькое от http://injapan.ru/search/do.html?seller=mitamorito -


Комментарии
26.11.2010 в 16:28

Купание красного коня поразило в самое сердце. Конь, надо думать, на сёрфе. И одним движением хвоста отмел прочь пушечки и знамена.
26.11.2010 в 20:43

Sono toki rekishi ga waratta
Новогодние, ага. Встречаем весну.
26.11.2010 в 22:12

bakumatsu-info
Дааа...
Shmyrina_Anna
Правдычка? Вот видите - Тёсю впереди планеты всей! :tease2:
27.11.2010 в 00:14

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Тоже пришла поразиться в самое срце. Сейчас постараюсь найти пару этому красному коню.
27.11.2010 в 00:26

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка


Мне книжку эту недавно подарили, а до того я обложку эту увидела в блоге у товарища - и обмерла от счастья )
27.11.2010 в 11:23

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Ва-а-а...
Лиля, ка же я это пропустила )))

"Сойди, явись к нам, красный конь!
Впрягись в Земли оглобли
Нам горьким стало молоко
Под ветхой этой кровлей..."
(с) Николай Клюев

Один в один, нэ? )))

И т.д. и т.п., там еще было, но я не помню )
27.11.2010 в 21:09

bakumatsu-info
Ой, у вас всё заверте...
А я думала, что это ваша объективная половина написала про коня. Теперь вижу завуалированную дерзость! :bull:
Вы можете под общим ником устраивать весёлые розыгрыши :-D
mai1
Да, да, потрясающе :)
okichi
А что написано при Кусаке-доно? Можно разобрать или нрзб? ;-)
27.11.2010 в 21:38

Sono toki rekishi ga waratta
*А что написано при Кусаке-доно?
Ой зря ты это спросила, ой зря.
27.11.2010 в 22:23

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Shmyrina_Anna
*А что написано при Кусаке-доно?
Ой зря ты это спросила, ой зря.

А озвучить? ) Для меня там нрзб (((
27.11.2010 в 22:45

Sono toki rekishi ga waratta
ほととぎす ちになくこえは ありあけの つきよりほかに しるひとぞなき

А никто не помнит откуда пошло слово "кукун"? :)))))))
27.11.2010 в 23:20

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Shmyrina_Anna
ほととぎす ちになくこえは ありあけの つきよりほかに しるひとぞなき
ほととぎす - Toad Lily ???? ))))
А весь перевод? )
28.11.2010 в 00:28

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Ну вот. Перешли совсем на японский. Эх)))
28.11.2010 в 05:39

Sono toki rekishi ga waratta
okichi
Не, я по поэзии не спец. Толкование здесь
ameblo.jp/jiseinoku/entry-10427504592.html
28.11.2010 в 09:13

Shmyrina_Anna
:rage:
Онлайн-переводчик говорит: Hototogisu не сразу за каждого человека есть не иначе, как с буровой в суп. Тема супа вечна.
28.11.2010 в 09:40

AnnetCat
Ага, и потом ещё удивляются, почему мы такие неуравновешенные! :bull: А как можно сохранить спокойствие, когда приходится читать такое: translate.google.ru/translate?hl=ru&ie=UTF-8&oe...?!
28.11.2010 в 10:59

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Lilas777 Ну я тут недавно читала про кухонные плиты и юридическую практику, была цитата из "Троецарствия", обрыдалась вся))
Автоматы лучше переводят на английский, чем на русский, на русский - это вообще смерть мозгу))
28.11.2010 в 12:20

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Lilas777
Онлайн-переводчик говорит: Hototogisu не сразу за каждого человека есть не иначе, как с буровой в суп. Тема супа вечна.
Да, Лиля, да!!!! Про суп - обрыдалась вся ))))
У меня еще перевело как "с головой в суп"
Домашние смотрели с немым укором )))

Shmyrina_Anna
Ой, спасибо!!! Я в это даже риску вникнуть, вот
28.11.2010 в 12:50

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Лиля,

Насчет самого стиха, если я все правильно поняла:

На современном японском это звучит вот так:

私の志と、その想いは
Ватаси но кокородзаси то, соно омои ва
夜明けに輝く月のほかに
ариакэ ни кагаяку цуки но хока ни
知る人はいない、の意味(вот чувство, что это の意味 к стиху ужке не относится ))))
Сиру хито ва инай, но ими

И перевод:

Коль о моих стремленьях речь, так мысли эти
Сияющей луне одной, в закатной стороне,
Поведал я, а остальные люди
О том не ведают...
28.11.2010 в 13:14

Аня, за кукуна ответите.
(Но шёпотом в сторону: я подавилась от этой кукушки )) )

 okichi, Вы молодец. Сейчас в обзор вставлю.
28.11.2010 в 13:19

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Это, понятно, не Катя была. То им соловьи не те, то кукушки неправильные.
28.11.2010 в 13:24

Sono toki rekishi ga waratta
*bakumatsu-info
*я подавилась от этой кукушки*
А то ж!:)
28.11.2010 в 13:24

Sono toki rekishi ga waratta
Lilas777
кукушачий суп...
28.11.2010 в 13:25

Sono toki rekishi ga waratta
*okichi
О, как славно получилось!

*の意味(вот чувство, что это の意味 к стиху ужке не относится ))))
Не относится, всё верно.
28.11.2010 в 13:31

Вы никогда не забываете, кто Вы - ведь на подкладке у Вас пришита бирочка
Эта музыка будет вечной.

А батарейки хранятся всё в старом месте )
28.11.2010 в 13:35

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Shmyrina_Anna
Аня, а что такое "кукун"? )
Вы так веселитесь... что мне тоже захотелось познать истину )))
а я не в теме, гомэн ))
28.11.2010 в 13:38

Sono toki rekishi ga waratta
Прозвище Кусаки. :)
28.11.2010 в 14:16

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Прозвище Кусаки.
А-а-а... Ы-ы-ы-ы... Уа-а-а-а-а!!! ))))

Мосх вынесен....
А младшего брата у него не было, случаем? (*crazy laugh*)
28.11.2010 в 14:27

Sono toki rekishi ga waratta
okichi
Уточню: это в _наших_ рядах такое прозвище. Исторически неподтвержденное.

*А младшего брата у него не было, случаем?
:))))
По-моему, нет. Старшие были.
28.11.2010 в 14:40

Гы, с Ку-куном мы в точку попали:-)
Пока твердила:
"О, Ку-кун! Кукукунчик!" -
Рассвет наступил.

28.11.2010 в 14:42

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Shmyrina_Anna
то в _наших_ рядах такое прозвище.

А-а-а, Аня, ты этот текст- то проглядывала?

Там же... там же... про рыдающую (до кровавой рвоты!) кукушку!
(легендарный подтекст - старший брат убивает младшего, и казнится по гроб жизни)))))
И все - в контексте "страданий молодого Вертера" стремлений незабвенного вашего Кусаки )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии